Listy tutaj umieszczane to te najciekawsze w sprawie Biblii Elektronicznej. Majš one służyć innym użytkownikom, którzy chcieli by poruszyć pewne kwestie - tutaj mogš oni zobaczyć czy nie były już poruszane. Listy sš zazwyczaj pozbawione wszelkich informacji identyfikujšcych autora, ale jeœli ktoœ i tak chciałby aby jego list tu się nie znalazł to niech umieœci tš informacje w liœcie... ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- [Monday, January 12, 2004 8:29 PM] Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa!(2Tes 1,2) ...od wielu lata interesujš się chrzeœcijaństwem. Tak się złożyło, że zaczołem szukac dobrych, adramowych programów biblijnych. Niestety œcišgajšc księdza porgam okazało się, że jest on pisany w wersji dosowskiej jedynie, co nie jest już tak przyjazne dla uzytkowanika jak niegdyœ. Konkurencyjne programy biblijne sš pisane nie tylkow wersji windowsowej, ale ponaddto posiadajš wiele tłumaczeń biblijnych. I tak np. programo Theophilos 3.1.5 w wersji polskiej udostepnia aż 6 przekładów (Biblia Brzeska, Gdańska, Warszawska, Tysišclecia, Warszawsko-Praska, Poznańska). Wydaje mi się, że zwiększenie liczby przekładów połšcznonych z komentarzami i mozliwoœciš ich porównywania bardzo by wzbogaciło księdza produkt, a ponaddto byłoby już doœć poważna konkurencjš wobec programów biblijnych innych wyznań. Wystraczyłyby zresztš tylko podstawowe przekłady takie jak Vulgata, Biblia w/g księdza Wujka i Tysišclecia z komantarzami, słownikami napisane pod Windows. Aby lepiej to unaocznić jak tworzone sš te programy proponuje dla przykładu œcišgnięcie produktu ewangelików - Biblia strona internetowa www.jonasz2000.webpark.pl czy www.nadzieja.pl - e-Biblia. Brak wersji pod Windows powoduje, iż wiele osób moim zdaniem sięgnie po kokurencyjne programy, a dla mnie np. bardzo wazne jest aby przekład katolicki był autoryzowany lub prznajmniej udostępniony przez Koœciól Katolicki tak jak ma to miejsce w przypadku Bibli Elektroniacznej, która niewštpliwie jest bardzo potrzebna. Nie mniej, tak jak ma to miejsce w moim przypadku jestem zmuszony do korzystania z innych programów, gdyż np. nie mogłem dokań analizy Vulgaty z obecna wersjš Bibli Tysišclecia. Potrzebne mi to było na studia. Kończšc ten nieci przydługi list, chciałbym zachęcić do dalszego rozwoju Bibli Elektronicznej na Chwałę Bożš i Koœcioła Katolickiego. ODPOWIEDZ: [Monday, January 12, 2004 10:05 PM] Słowo Chrystusa niech w was przebywa z /całym swym/ bogactwem: (Kol 3,16a) Nie wiem skšd to podejrzenie, że jestem księdzem... fakt wstęp do Biblii udostępnił mi znajomy ksišdz, ale ja jestem szczęœliwym mężem i ojcem! Twoje uwagi co do programu sš ze wszech miar słuszne, ale z chwilš skończenia studiów informatycznych trzeba było zadbać o domowników (1Tm 5,8)... Dalsze rozwijanie tego programu wymagało by ode mnie pisania go praktycznie od poczštku, postanowiłem się co się da wycišgnšć z dos i dostosować program do pracy w oknie tekstowym Windows na tym niestety w obecnej sytuacji muszę poprzestać :( Co do autoryzacji tekstów, to nie mam formalnej, starałem się jedynie o właœciwy ich kontekst (wstęp). Staram się ich nie zmieniać, poza błędami interpunkcyjnym, których kilka znalazłem lub literówkami. Fakt do studiowania - porównywania tekstów program nie był pisany przyœwieca mu zgoła inny cel - "wycisnšć" co się da z pojedynczego tłumaczenia w celu maksymalnego poznania Prawdy od Boga zgodnie z Tradycjš Koœcioła - sens i sposób życia - ewangelizacja. Skoro inni majš czas i robiš lepiej to niech to robiš dla chwały Boga! Myœlę jednak, że program może nadal znaleŸć swoje miejsce na "rynku" w dziale zaawansowanych programów ewangelizacyjnych, szczególnie dla osób które poznajš dopiero Boga i "kłócenia się o słowa" jest im jeszcze obce. "Celem zaœ nakazu jest miłoœć, płynšca z czystego serca, dobrego sumienia i wiary nieobłudnej. Zboczywszy od nich, niektórzy zwrócili się ku czczej gadaninie. Chcieli uchodzić za uczonych w Prawie nie rozumiejšc ani tego, co mówiš, ani tego, co stanowczo twierdzš." (1Tm 1,5-7) "O, Tymoteuszu, strzeż depozytu [wiary] unikajšc œwiatowej czczej gadaniny i przeciwstawnych twierdzeń rzekomej wiedzy, jakš obiecujšc niektórzy odpadli od wiary. Łaska z wami!" (1Tm 6,20-21) Wierzę, że Duch Œwięty i rozsšdek oparty w Tradycji Koœcioła wystarczš za wiele tłumaczeń, a jeżeli ktoœ chce podchodzić do Biblii w sposób bardziej naukowy niż duchowy to faktycznie ten program nie jest dla niego... Każdy więc program ma swojego odbiorcę i myœlę, że taki program jak mój, jeœli Bóg pozwoli, nadal znajdzie zastosowanie. Dzięki za zainteresowanie, to naprawdę mnie zbudowało, mimo doœć krytycznej oceny - pozdrawiam (żonaty) Radek. Ps. W załšczeniu przesyłam moje ostatnio bardzo ulubione fragmenty z Biblii (Elektronicznej). UŻYTKOWNIK: [Tuesday, January 13, 2004 10:25 AM] Szanowny Radku! Przepraszam, za pomyłkę co do Twojego stanu. Sam również wielce szanuję Biblię, i podchodze do niej w sposób zarówno duchowy jak i trochę naukowy. Oczywiœcie wolałbym, zeby ten program był lepszy, gdy jak mniema mógłby się stać poważnš konkurencja dla programów robionych przez inne nie katolickie wyznania. Z całego serca życzę ci sukcesów w Twym dziele jak i życiu osobistem (sam też jestem szczęœliwym ojcem i mężem). Nawet jeœli program będzie w wesji dosowskiej to i tak myœle, że warto go wzbogdzić o jeden czy dwa przekłady. I nie chodzi mi juz o walkę o słowa ale o piękno wszk obcowanie z Pismę Œwiętym w/g ks. Jakuba Wujka to prawie 400 lat tradycji polskiej, Nie znam się na informatyce ale może programy można pisać coœ a'la skan z odpowiedniš obróbkš. Biblia Tysišclecia to jedno a tradycyjne przekłady to drugie. Po prostu wolę aby takie program był konkurencyjny wobec ewangelików, baptystów, anglikanów czy tudzież innych. Jeszcze raz życzę sukcesów i dziekuje za piękne fragmenty z Pisma Œwiętego. ODPOWIEDZ: [18 stycznia 2004 18:05] Co do innych przekładów Pisma Œwiętego to jak w przypadku KJV jest to możliwe już w tej wersji programu - "wystarczy" załatwić tekst i zapisać w formacie TXT z rozdziałami zaczynajšcymi się od "*" i numerami wersetów złożonych z 2 cyfr (każdy w nowej linii). Wszystkie nazwy plików z księgi muszš mieć jednak ustalone nazwy, co uniemożliwia stosowanie wielu tłumaczeń w jednym programie, ale nic nie stoi na przeszkodzie, aby używać wielu Biblii Elektronicznych, każdy z innym tłumaczeniem i przełšczać się między nimi - kłopot to jedynie wyszukiwanie kilka razy tego samego - w każdym programie tego samego, ale korzystajšc z operacji kopiuj / wklej za pomocš myszy - idzie to doœć szybko. Można to wypróbować majšc w jednym katalogu Biblię Elektronicznš z polskim tłumaczeniem, a w drugim katalogu tš samš Biblię Elektronicznš, ale już z tłumaczeniem po angielsku - KJV. Jeszcze raz pozdrawiam i dziękuję za sugestie - Radek Ps1. Czytania na 2004 rok powinny ukazać się dopiero w ferie... Ps2. Pozwolę sobie umieœcić twój list w dziale "listów od użytkowników". Ps3. Jeżeli załatwisz mi interesujšce cię tłumaczenia Biblii w dowolnym formacie tekstowym to ja postaram się je dostosować do wymogów programu i umieœcić na stronie. ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- 2003.11.01 - Opinia > Jestem w stu procentach zadowolony, iż moge kożystać z programu BibliaXvB3 > uzupełniajšc tym samym swojš wiedze za pomocš komputera włatwy i przystępny > sposób. Cala oprawa tego programu zacheca do korzystania z niego, jest łatwa > i przyjemnie sie z nim pracuje. Gratuluje pomysłowo?ci programistom, bogato > rozwinięte podmenu... . Tym samym zgłaszam chęć otrzymywania informacji > o nowych wersjach programu. Dziękuję za tak miłe słowa dla programu, który wyglšdem i obsługš nieco odbiega od przyjętej obecnie normy, ale za to może zaoferować twórcze i efektywne podejœcie do korzystania ze Słowa Bożego. Łaska Pana Jezusa Chrystusa z Tobš, Radek. Ps. Zostałeœ dołšczony do grupy osób, którym jeżeli zajdš jakieœ zmiany w programie wyœle odpowiednie informacje. ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- 2000.05.08 - Zacheta i mankament -> Mam na imie Artur i mieszkam w Krakowie.Prawie 6 lat temu trafilem do ->Wspolnoty "Ëmmanuel" i tam sie nawrocilem. Andrzej, brat z tej Wspolnoty ->dal mi Biblie Elektroniczna w wersji III. I tak zetknalem sie z tym ->programem i od razu go polubilem. Potem sciagalem sobie kolejne wersje z ->Twojej strony internetowej, z radoscia je uzywalem i przekazywalem ->kolejnym osobom. BE to naprawde dobry program i bardzo mi sie przydaje. Serdecznie dziekuje. Te slowa naprawde podniosly mnie na duchu. ->Ma tylko jeden mankamencik, otoz ma on polskie litery w Mazovii, a ja ->uzywam Latin II i kazda nowa wersje musze przerabiac do Latin II. ->Dlaczego akurat Mazovia ??? Poprostu dostalem tekst Biblii w tym formacie i nie przyszlo mi na mysl, aby to zmieniac. Czegos tu jednak nie rozumiem... Program pozwala konwertowac teksty do roznych formatow: Windows PL, ASCII i Latin. Czy Latin z programu jest inny od Latin II? Jezeli tak to postaram sie dodac taka mozliwosc konwersji w kolejnej wersji. Prosze bardziej szczegolowy opis. Jak rozumiem wykorzystujesz fragmenty do tworzenia innych tekstow i kopiujesz je tam. Program przewiduje mozliwosc nagrania tekstu we wspomnianych formatach, a potem uzycia w dowolny sposob, nie jest wiec konieczna zmiana polskich liter "recznie". cd.: -> Dzieki za odpowiedz. Z tymi polskimi literami jest tak, ze oczywiscie ->wyszukane fragmenty i cytaty mozna konwertowac do roznych formatow i z ->tym nie mam problemow, natomiast sam program jest rowniez w Mazovii i po ->uruchomieniu mialem zamiast polskich liter krzaczki, dlatego w edytorze ->binarnym zamienilem znaki z Mazovii do Latin II. Ale niech tam, niech ->bedzie jak Ci wygodniej. Dzieki za zrozumienie! -> Oczywiscie mam juz wersje VII 1.4 i bardzo sie ciesze z czytan na kazdy ->dzien roku, to mi sie bardzo przyda. Ostatnio wymyslilem nowe oznaczania dla BE: VII oznacza wydanie, a 14 wersje, choc twoja interpretacja jest tez do przyjecia. ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- 1999.06.28-09.23 - Problem FAT'u czy procesota? Mam jedno pytanie czy komputer na ktorym ksiadz uzywa B.E. ma procesor Celeron (lub lepszy)? Otuz jest stwierdzonym faktem, ze programy pisane pod TP nie chodza na tych procesorach, chyba ze uzyje sie specejalnej nakladki. Otuz jutro lub pojutrze powinna ukazac sie wesja C1 B.E.5 wlasnie z ta nakladka oraz dwoma innymi niewielkimi poprawkami. Tak czy inaczej prosze sciagnac ten program i sprawdzic czy dziala. Gdyby dzialal prosze dac znac, bo nie mialem okazji jeszcze go sprawdzic na Win 98 lub Celeronach. Gdyby nie dzialal to tez prosze dac znac... Z gory dziekuje! Radek > Subject: Odp: Poprawiona Biblia Elektroniczna > Date: Wed, 22 Sep 1999 22:31:41 +0200 > MIME-Version: 1.0 > Content-Transfer-Encoding: 8bit > X-Priority: 3 > X-MSMail-Priority: Normal > X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 > > Serdecznie dziękuję za pamięć i za tę informację. Przepraszam za zwłokę. Mój > komputer nie funkcjonował przez ostanie dwa tygodnie. > Doszedłem już do wniosku, że to sprawa procesora i z tego powodu nie miałem > żadnej nadziei. I oto niespodzianka. Pan potwierdził mój wniosek. Dziękuję. > Program zainstalowałem i pracuje stabilnie. Jeszcze raz dziękuję. > Niech Dobry Bóg błogosławi Panu we wszystkim. Szczęść Boże. Ja rowniez dziekuje za przetestowanie programu. Jezeli mialby ksiadz jakies sugestie co do zwiekszenia funkcjonalnosci programu lub odkryl w czasie dalszej przacy jakies nieprawidlowosci, prosze dac znac, a ja jezeli tylko czas pozwoli z checia te rzeczy poprawie. Radek. A oto list z przed wakacji: > Chciałbym wykorzystać go(BE) do uruchamiania innych dokumentów Kościoła, np. > pielgrzymki, SWII, ale ponieważ nie jestem informatykiem - jedynie > użytkownikiem komputera nie umiem sobie poradzić z Pańskim /dla mnie b. > funkcjonalnym/ programem. > Pamiętam - jeśli mnie pamięć nie myli, że Pan zachęcał do innego też > wykorzystania tego programu. Niestety na moim poziomie znajomości komputerów > i programowania nie potrafię sobie z tym poradzić. > Jeśli byłby Pan tak dobry i udzielił jakiś wskazówek byłbym niezmiernie > wdzięczny. Jezeli dobrze rozumiem chodzi o wyszukiwanie fraz w tekstach innych niz biblijne. Konieczne jest w takim wypadku: 1) Przerobienie standardu liter na Mazovie lub ASCII i nagrac do zwyklych plikow TXT 2) Przerobienie tekstu na format rezpektowany przez program -Rozdzial zaczyna sie od * w nowym wierszu -Kazdy werset musi byc w oddzielnej linni i nie przekraczac 510 znakow 3) stworzyc wlacny lub dodac do istniejacego pliku TAB'owego nazwy plikow TXT (opcja dostepna w progeamie) Ogolnie jest to rzecz skomplikowana i wymagajca raczej znajomosci programowania w punkcie [2], aby zautomatyzowac caly proces. Mysle ze lepiej poszukac specejalnego programu do wyszukiwania fraz w dowolnych plikach pod Windows, odrazu mowie ze nie mam takiego. ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- 1999.01.14 - Przegladanie calej ksiegi > Czesc. > Od dosc dawna uzywam Biblii Elektronicznej w wersji III vD4. Jest mi bardzo > przydatna w czytaniu i wyszukiwaniu fragmentów z Pisma Swietego. > Dzisiaj sciagnelem wersje V vB7. Widze duzo zmian. Nie mam juz problemow z > polskimi literami. > Nie wiem w jaki sposob moge wejsc do przegladania calego tekstu danej > ksiegi. W starej wersji po prostu byla to opcja "Przegladanie". Teraz opcja > "Przegladanie" rozwija sie na fragmenty tematyczne. Czy jest mozliwosc > przegladniecia calego tekstu? Problem ten dotyczy tylko Nowego Testamentu, a Starym jest tak jak bylo... Wystarczy po pojawieniu sie okienka z fragmentami wcisnac klawisz . Jednak zabiera to troche czasu... Inny sposob to wcisnac w dowolnym miejscu + i podac dokladna nazwe pliku z tekstem ksiegi. Mozliwe ze w kolejnej wersji dorzuce do menu zwykla przegladanie, takie jak bylo... ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- LIST D7 - standard grep (nowy) ->Gratuluje nowej wersji oprawy. -> ->Opcja wyszukiwanie cytatu powoli staje sie podobna do ->standardu grep. -> ->Moja prosba dotyczy uzupelnienia obecnego zestawu ->o ograniczniki wystapienie znakow ze wskazanej ->strony badz z obu stron poszukiwanego wzorca. -> ->Objasniam, jesli szukam wzorca "syn" a nie chce by mi ->wybieral wyrazy zawierajace przed szukana fraza jakies ->znaki np.: "|syn" lub po niej np. "syn|", wreszcie ->tylko i wylacznie "|syn|". Oczywiscie tam gdzie nie ma ->blokady znalezione wyrazy moga miec dodatkowe znaki. -> Problem "|syn" rozwiazuje sie przez " syn", stawiajac przed "syn" spacje! To dziala bo przed kazdym slowem w tekstach jest ona umiesczona. Inna sprawa ma sie z "syn|", jezeli dobrze rozumiem chodzi o takie slowa jak np: "syn ","syn,","syn.","syn;". Czyli rozwiazanie to sprawdzenie czy znak | nie jest litera jezeli tak to OK! Postaram sie to kiedys zrobic, bo rzeczywiscie moze byc przydatne. CD.:---------------- ->> Problem "|syn" rozwiazuje sie przez " syn", ->> stawiajac przed "syn" spacje! -> ->To takie proste, az za proste. -> ->> Inna sprawa ma sie z "syn|", jezeli dobrze rozumiem ->> chodzi o takie slowa jak np: -> ->Spacja za szukana fraza zalatwia temat. -> NIE! bo np: "syn " <> "syn," najblizsze rozwiazanie dla "syn|" jest "syn? ", ale i tak nie zostanie odnalezone slowo bedace ostanim slowem w wersecie bo nie ma za nim spacji. ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- LIST E1 - uwagi dla Windows 95/NT -> ->Zapoznalem sie wlasnie z Twoja wersja eletronicznej Biblii. ->Podziwiajac ogrom pracy jak wlozyles w wykonanie tej pracy, mam ->jednak pare uwag. ->1) Mazovia juz dawno przestala byc standardem. Nie mowie ze to ->dobrze, nie mniej w tej chwili obowiazuje latin2. Standrady liter mozna latwo zmieniac w plikach, przez programy do tego przeznaczone. Sam mam zamiar zrobic cos takiego odrazu w BE przy nagrywaniu, mozliwa bedzie tez zamiana od razu do strony kodowej Win 95. ->2) W dalszym ciagu podtrzymuje, ze uzywanie Biblii w wersji DOS-owej ->jest bardzo niewygodne, szczegolnie gdy ktos pracuje non-stop w ->oknach. NIe zgodze sie tez ze mozna przeciez uruchomic program w ->okienku dosowym. To nie to samo. Pomijajac problem polskich liter, ->wykonywanie opracji kopiuj-wklej w oknach dosowych ine jest ->najwygodniejsze. Tak, wiem, byc moze ten program jest "do czytania". Teksty mozna nagrac do pliku, a plik edytowac w dowlnym edytorze pod Windows, wiec odpada problem kopjuj-wklej. Jaki problem widzisz z polskimi literami? ->3) System menu jest moim skromnym zdaniem lekko zagmatwany. Nie da sie latwo pogodzic wszystkiego co rozbudowane. ->4) Program wywala mi sie systematycznie przy probie zaladowania ->Ksiegi Syracha. Prosze o wiecej informacji bo u mnie wszystko gra. Czy korzystasz z tekstow Tysiaclatki? Chodzi o Madrosc Syracha? ->5) Na korzysc programow Win przemawiam dla mnie pare rzeczy: ->a) nie musisz sie martwic o obsluge drukarek Edytuac nagrany plik tekstow pod edytorem Windows tez nie ma tego problemu, trzeba tylko ustawic w BE zapis do pliku na 255 znakow w linii. ->b) odpada Ci koinecznosc umieszczania dodatkowego pliku z polskimi ->literami, obsluga klawiatury itd. Tak, ale poco zmieniac cos co zostalo rozwiazane w inny sposob. ->c) w zasadzie bedziesz mal tylko plik interfejsu i pliki danych. Nie ->bedzie mnostwa batchy itd. Pod Windows przeznaczony jest tylko jedan bat : bibwin32.bat, reszta jest dla Dos'a, mozna je spokojnie wykasowac. ->d) nie zgodze sie ze programy pod windows maja jakies ekstra ->wymagania. To zalezy co program robi, i jaki algorytm wymysli autor. ->Swego czasy pracowalem na 386 DX 40MHz z * MB RAM, i chodzil na tym ->WIN 95 (!) i PageMAker 5.0. I dalo sie pracowac. Sadze ze Biblia nie ->mam az rakich wymagan jak Page Maker. Ale nie kosztuje to 600 zlaty za sam Windows 95... ->6) Moze poszulabys kogos kto bawi sie Delphi, i Twoje zrodla w ->Pascalu skompilowal pod okna? Wydaj mi sie ze "dystrybucyjna" wersja ->programu nie przekroczy jednej dyskietki. To sie juz robi w Gdansku... ->Mam nadzieje ze nie przyjmiesz tych uwag jako slowa krytyki, a jako ->zyczenia uzytkownika. Zbijac takie argumenty to sama przyjemnosc, choc napewno masz wiele racji... ->Pozdrawiam serdecznie z nadzieja ze Duch Swiety Cie oswieci a Pan Bog ->da zdrowie i cierpliwosc by zrobic wersje dla WIN95. Jak "stary" czlowiek w swiecie komputerow(mam 22 lata), oddaje paleczke mlodszym, ktorzy od malego zyli w okienkach. Ale kto wie, jak bede mial dysk wiekszy od 200 MB(mam 120MB), to moze starczy mi miejsca na Delphi. Pozdrawiam Radek. Ps.: Pozwolisz ze ten list umieszcze w dziale "Listy od uzytkownikow"... ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- LIST D1 - ciekawe pomysly na rok 98 ->From sylsz@friko2.onet.pl Tue Dec 16 09:59 MET 1997 ->From: "Sylwester Szady" ->To: ->Subject: uwagi z Zamoscia ->Date: Tue, 16 Dec 1997 09:59:33 +0100 ->MIME-Version: 1.0 ->Content-Transfer-Encoding: 8bit ->X-Priority: 3 ->X-MSMail-Priority: Normal ->X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.71.1712.3 ->X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.71.1712.3 ->X-Lines: 234 -> ->Sylwester Szady Zamosc, 14 grudnia 1997 r. ->ul. Sikorskiego 21/12 ->22-400 Zamosc ->(084) 62-70-713 ->email: sylsz@friko2.onet.pl -> -> Pozdrowienia Szanowy Autorze -> ---------------------------- ->Korzystam z twojej oprawy Pisma Swietego od konca pazdziernika 1997 r. ->Dziekuje ci za dotychczasowe wysilki. Ponizej zamieszczam kilaka spostrzezen ->do versji IV A2. ->1. Uzywam w/w oprawy do opracowywania tematow, dlatego intensywnie -> korzystam z wyszukiwania fragmentow PS, cytatow i zrzutow do pliku. -> Chcialbym bys rozwazyl zmiane zachowania pola do wpisywania zadanego -> tekstu (fragmentu PS, cytatu, nazwy pliku). Po wpisaniu dowolnego -> znaku alfanumerycznego winno nastepowac wymazanie wczesniejszej ->zawartosci -> pola. Po nacisnieciu jednego z klawiszy kierunkowych (HOME, END, LEWO, -> PRAWO) pozostaje poprzednia zawartosc z kursorem w domyslnym trybie -> INSERT. Dodatkowo dla opcji "nagraj do ... (F3)" nazwa pliku powinna ->byc -> jak obecnie domyslna ale po wprowadzeniu innej, ta nowa nazwa winna -> odtad stac sie domyslna. -> Rozsadna propozycja i moze bedzie juz w styczniu 98 zrealizowana... ->2. Aby dolaczony program WER.EXE byl doskonalszy, proponuje usunac ponizsze -> braki. -> wer /s dom -> - przerywa wyszukiwanie na Ks.Abdiasza. -> wer /s /p.. -> - niezaleznie od interpretacji parametru p -> np: wer /s nierzad /2 -> wer /s nierzad /-2 -> wer /s nierzad /p2 -> wer /s nierzad /p+2 -> wer /s nierzad /p-2 -> wer /s nierzad 2 -> wer /s nierzad -2 -> jednakowo nie dziala. -> wer /s nierzad /o -> - opcja /o winna numerowac kolejne wersety zawierajace szukana -> fraze a nie numer wersetu w danym rozdziale. -> Program wer.exe nie jest mojego autorstwa i nie wiem kto go zrobil, nie mam jego zrodel, wiec nie moge tu nic poradzic. ->3. W przegladarce proponuje zastosowac wciecie dla wierszy dluzszych od -> szerokosci ekranu. ->ZAMIAST DOTYCHCZASOWEJ FORMY: -> [ 1J 4,1-3 ] ->01 Umilowani, nie kazdemu duchowi wierzcie, lecz badajcie duchy, czy sa z ->Boga, -> gdyz wielu falszywych prorokow wyszlo na ten swiat. ->02 Po tym poznawajcie Ducha Bozego: Wszelki duch, ktory wyznaje, ze Jezus ->Chrystus przyszedl w ciele, z Boga jest. ->03 Wszelki zas duch, ktory nie wyznaje, ze Jezus Chrystus przyszedl w ciele, ->nie jest z Boga. Jest to duch antychrysta, o ktorym slyszeliscie, ze ma ->przyjsc, i teraz juz jest na swiecie. ->WINNO BYC: -> [ 1J 4,1-3 ] ->01 Umilowani, nie kazdemu duchowi wierzcie, lecz badajcie duchy, czy sa z ->Boga, -> gdyz wielu falszywych prorokow wyszlo na ten swiat. ->02 Po tym poznawajcie Ducha Bozego: Wszelki duch, ktory wyznaje, ze Jezus -> Chrystus przyszedl w ciele, z Boga jest. ->03 Wszelki zas duch, ktory nie wyznaje, ze Jezus Chrystus przyszedl w ciele, -> nie jest z Boga. Jest to duch antychrysta, o ktorym slyszeliscie, ze ma -> przyjsc, i teraz juz jest na swiecie. ->Przyklad skryptu w AWK: -># Sylwester Szady, 1997-12-13 -># dl_wersa - formatowanie dlugich linii tekstu -># Skladnia: awk.exe -f dl_wersa plik_wejsciowy > plik_wyjsciowy -># wejscie: text -># wyjscie: tekst sformatowany w linie o zadanej dlugosci -># z okreslonym wcieciu. ->BEGIN { -> dlugosc_wiersza=70 # minimum (2 + length(wciecie)) -> wciecie=" " # zakres (0, dlugosc_wiersza-2) ->} ->{ # ----------------- czesc glowna ----------------- -> linia = $0 -> if (length(linia) > dlugosc_wiersza) { -> do -> dziel(linia) -> print linia1 -> linia = linia2 -> while (length(linia) > dlugosc_wiersza) -> print linia -> } -> else { -> print linia -> } ->} ->END { -> #print "! KONIEC !" ->} ->function dziel(s) { -># Dzieli wprowadzony wiersz tekstu na dwa odcinki z tym, ze miejscem -># podzialu jest spacja - najblizsza w kierunku poczatku wiersza. -> linia = s -> dl = 0 -> znak_podzialu = "" -> while (((dlugosc_wiersza - dl) > 0) && (znak_podzialu != " ")) { -> znak_podzialu = substr (linia, dlugosc_wiersza-dl, 1) -> dl++ -> } -> if (znak_podzialu == " ") { # jest spacja w kierunku poczatku tekstu -> linia1 = substr (linia, 1, dlugosc_wiersza - (dl -1)) -> linia2 = wciecie substr(linia, dlugosc_wiersza - dl + 2, ->length(linia)) -> } -> else { # brak spacji w kierunku poczatku tekstu -> linia1 = substr (linia, 1, dlugosc_wiersza - 2) " -" -> linia2 = substr(linia, dlugosc_wiersza - 2, length(linia)) -> } ->return linia1 linia2 ->} W awk jestem cienki bolek, ale w Paskalu moze dam sobie rade, pomysl jest dobry. -> ->4. Przy zrzucaniu znalezionych fragmentow czy cytatow do pliku daj mozliwosc -> zapisywania ich bez formatowania (czyli tak jak w plikach zrodlowych). -> Przydaje sie to wtedy gdy wyniki sa dalej opracowywane innymi edytorami -> np. Wordem. Umozliwiasz powyzsze parametrem /c 254 przy wywolaniu ->WER.EXE. -> ZAMIAST OBECNEGO -> [ 1J 4,1-3 ] ->01 Umilowani, nie kazdemu duchowi wierzcie, lecz badajcie duchy, czy sa z ->Boga, -> gdyz wielu falszywych prorokow wyszlo na ten swiat. -> PROPONUJE -> [ 1J 4,1-3 ] ->01 Umilowani, nie kazdemu duchowi wierzcie, lecz badajcie duchy, czy sa z ->Boga, gdyz wielu falszywych prorokow wyszlo na ten swiat. -> Propozycja jest do zrobienia. ->5. Plik wyjsciowy o ktorym tyle pisze moglby byc z wnetrza oprawy edytowany, -> najprosciej zewnetrznym wskazywanym przez uzytkownika chocby dosowskim -> EDIT.EXE lub wskazanym przez Ciebie edytorem freeware np. PEDIT.EXE -> (PEDIT, Program Editor, V0.99 Paul.Brand@inter.nl.net). -> Umozliwiloby to dodawanie komentarzy, uwag juz na etapie wyszukiwania -> i gromadzenia cytatow bez koniecznosci opuszczania oprawy. -> Niestety nie mam pojecia jak to zrobic w Paskalu, ale zastanowie sie... ->6. Dodaj do przegladarki mozliwosc skonfigurowania na stale koloru tla -> i liter. Osobiscie za najodpowiednieszy do dlugiego czytania uwazam -> ciemnozielone litery na czarnym tle - polecam. -> Myslalem juz nad tym i jeszcze pomysle, jesli jest takie zapotrzebowanie. ->7. Moze jeszcze raz rozwaz zatosowanie spacji w przegladarce. Nie tylko ja -> mam nawyk (UNIX) stosowania jej do wyswietlenia nastepnego ekranu tekstu. -> Tradycyjnie to F1 sprowadza pomoc. To jest program Dosowski, Enter wystarczy. ->8. Dla zamiany zrodel na format zgodny z KJV podsuwam Ci malutki -> skryp w AWK by umozliwic korzystanie z anglosaskich programow dla tej -> wersji biblii. Oczywiscie trzeba najczesciej zmienic nazwy plikow -> z ksiegami PS na wymagane przez konkretny program. -># S. Szady 97-11-18 -># kjv.awk: zmienia format pliku z tekstem Pisma Swietego na zgodny z KJV. -># Skladnia: awk -f kjv.awk plik_wejsciowy > plik_wyjsciowy -># Wejscie ->#*01 ->#01 Rodowod Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. ->#02 Abraham byl ojcem Izaaka, a Izaak ojcem Jakuba, a Jakub ojcem Judy oraz ->braci jego. ->#Wyjscie ->#01:01 Rodowod Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. ->#01:02 Abraham byl ojcem Izaaka, a Izaak ojcem Jakuba, a Jakub ojcem Judy ->oraz braci jego. -> ->{ # ----------------------- Czesc glowna ---------------------------------- -> if (length($0) < 5) { # jesli zawiera numer rozdzialu -> if ($0 ~ "*") { # jesli zawiera gwiazdke -> rozdz = substr ($1, 2, length($0)) -> } #if ($0 ~ "*") -> } #if (length($0) < 5) -> else { -> print rozdz ":" $0 -> } ->} Niestety bariera jezykowa nie pozwala mi na korzystanie z angielskojezycznych programow. Co to jest wogle KJV? Tutaj wyznaje szczerze ze zaczelem programowac Biblie z czystej pasjii bez znajomosci innych programow tego typu(oprocz wer.exe), a to ze ten program powstal jest ewidentnym dzialaniem Ducha Swietego. ->Przepraszam, jesli wymadrzalem sie. Skrypty zawieraja gotowe rozwiazania. ->Gdybym mogl byc Ci pomocny - jestem do dyspozycji. ->Zgoda na upublicznienie tego listu. -> Z powazaniem Sylwester -> Twoj brat w Panu -> z Kosciola Adwentystow Dnia Siodmego -> ->PS ->W przekladzie Nowego Swiata (brytyjki) stosowana jest maniera pisania ->wyprzyknika "!" i pytajnika "?" po odstCpie. Jest to z roznych powodow ->zla metoda. Ponizej skrypt w AWK po zastosowaniu kt˘rego problem zniknie. -># Sylwester Szady, 1997-12-13 -># Skladnia: awk.exe -f spacja!.awk plik_wejsciowy > plik_wyjsciowy -># wejscie: text -># wyjscie: usuwa znak spacji przed ? lub !. -> ->{ # ----------------- czesc glowna ----------------- -> linia = $0 -> if ((linia ~ " \?") || (linia ~ " \!")) { -> jest_co_robic = "T" -> do -> zamien(linia) -> while (jest_co_robic == "T") -> print linia -> } -> else { -> print linia -> } ->} ->END { -> #print "! KONIEC !" ->} ->function zamien(s) { -> linia = s -> dl = 0 -> znak_podzialu = "" -> wczesniej = "" -> przerwij = "N" -> while (((length(linia) - dl) > 0) && (przerwij == "N") ) { # -> znak_podzialu = substr (linia, length(linia) - dl, 1) -> dl++ -> wczesniej = substr (linia, length(linia) - dl, 1) -> if (((znak_podzialu == "\?") || (znak_podzialu == "\!")) && \ -> (wczesniej == " ") ) { -> przerwij = "T" -> } -> #print "(" znak_podzialu ") <" wczesniej "> " przerwij " " ->length(linia) - dl+1 -> } -> if (przerwij == "T") { -> linia1 = substr (linia, 1, length(linia) - dl-1) -> linia2 = substr (linia, length(linia) - dl + 1, length(linia)) -> linia = linia1 linia2 -> #print "1: " linia1 -> #print "2: " linia2 -> } -> else { # brak spacji w kierunku poczatku tekstu -> jest_co_robic = "N" -> } -> #print linia " ---> " jest_co_robic -> return linia jest_co_robic ->} -> Nie bede wnikal w decyje wydawnictwa Brytyjki, a sam problem jest marginalny. Gdybys okreslil powody to moze zmienil bym zdanie. Wielkie dzieki za te uwagi, z wiekszosci napewno skorzystam! Radek LIST D2 From sylsz@friko2.onet.pl Thu Dec 18 11:33 MET 1997 From: "Sylwester Szady" To: Subject: Odp: uwagi z Zamoscia Date: Thu, 18 Dec 1997 09:26:12 +0100 MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.71.1712.3 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.71.1712.3 X-Lines: 62 >W awk jestem cienki bolek, ale w Paskalu moze dam sobie rade, pomysl jest dobry. Stosowanie AWK zdecydowanie upraszcza działania na plikach tekstowych. Składnia to zubozony C (jeden z autorów C jest wspolautorem AWK). Program naprawdę wart jest opanowania jest wolny od oplat (licencja GNU z Free Software Foundation ) i dostepny na wszystkich platformach. >->5. Plik wyjsciowy o ktorym tyle pisze moglby byc z wnetrza oprawy edytowany, najprosciej zewnetrznym wskazywanym przez uzytkownika >Niestety nie mam pojecia jak to zrobic w Paskalu, ale zastanowie sie... W przeszlosci w paskalu cos podobnego robilem, przeszukam zrodelka. Pamiętam, że w TP jest polecenia uruchomienia zewnetrznego programy (nawet z parametrami). Dla mnie zmiany w tym miejscu sa najbardziej oczekiwane. Teraz po wybraniu wyszukiwania cytatow znajdowane są tysiace pozycji, az prosi sie by w pierszej selekcji przekazac wybrane do nowego pliku. > ... Co to jest w ogole KJV? "King James Bible" to czcigodny powszechnie uznawany angielski przekład PS. W mediach elektronicznych format pliku jest następujący: numer_rozdziału: numer_wersetu linia tekstu >Czy adwentysci wierza w Ducha Swietego wspolczesnie dzialajacego? TAK. Podstawowych 27 zasad wiary umieszczono na stronie glownej kosciola http://www.kki.net.pl/adventpl/ oto cytat dotyczący jednej z nich: "Bog Duch Swiety Bog wieczny, Duch, wspoldzialal z Ojcem i Synem w dziele stworzenia, ucielesnienia i odkupienia. To On inspirowal pisarzy Pisma Swietego. On napelnil zycie Chrystusa moca. Dziala na czlowieka i przekonuje go, a tych, ktorzy odpowiadaja na Jego dzialanie, odnawia i przemienia na podobienstwo Boga. Poslany przez Ojca i Syna, aby zawsze pozostac z Jego dziecmi, przekazuje Kosciolowi dary duchowe, obdarzajac go moca swiadczenia o Chrystusie, i w zgodnosci z Pismem Swietym prowadzi do calkowitej prawdy. (1 Moj. 1,1.2; Luk. 1,35; 4,18; 2 Piotra 1,21; Dz. Ap. 10,38; 2 Kor. 3,18; Efez. 4,11.12; Dz. Ap. 1,8; Jan 14,16-18.26; 15,26.27; 16,7-13.)" gdybys miał jakieś pytanie chętnie podejmę się odpowiedzi. >->W przekladzie Nowego Swiata (brytyjki) stosowana jest maniera pisania wykrzyknika "!" i pytajnika "?" po odstepie. Jest to z roznych powodow zla metoda. > ... a sam problem jest marginalny. Gdybys okreslil powody to moze zmienil bym zdanie. Nie naciskam. Znaki takie jak: . , ? ! i nawiasy zawsze powiny byc stawiane bezposrednio za wyrazem. Uciazliwosci wystepuja przy fotmatowaniu tekstu (gdy pojawia się spacja) znak taki moze byc przeniesiony do nowego wiersza. W tekscie NT brytyjki stawiania ? i ! po spacji bylo jekko ponad 1200. Serdecznie dziekuje za odpowiedz oraz za przyjęcie wiekszosci propozycji. Sylwek LIST D3 From sylsz@friko2.onet.pl Fri Dec 19 08:24 MET 1997 Organization: University of Wroclaw Reply-To: From: "Sylwester Szady" To: "=?iso-8859-2?Q?Rados=B3aw_Samecki?=" Subject: uruchomienie edytora podczas wyk. prog. paskalowego Date: Fri, 19 Dec 1997 07:37:45 +0100 MIME-Version: 1.0 X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.71.1712.3 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.71.1712.3 X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by friko2.onet.pl id HAA02268 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by tempus.ii.uni.wroc.pl id IAA04529 X-Lines: 80 { UWAGA wažne jest zadeklarowanie dyrektywy $M okreslajacej } { rozmiar stosu o odpowiednich parametrach } program Przyklad; { przyklad uruchomienia innego pogramunp np. edytora } { podczas wykonywania programu paskalowego } uses Crt, Dos; const Enter = #13; Esc = #27; var OK : boolean; ProgramName, CmdLine: string; procedure Klawisz; { pomocnicza - dla wstrzymania wykonywania programu až do nacisniecia jakiegos klawisza } var nacisnij : char; begin while KeyPressed do nacisnij := ReadKey; repeat until KeyPressed; OK := true; if nacisnij = ESC then begin OK := false; Exit; end; end; { ============================================================= Klawisz } procedure Z_Helpu_TP; begin ProgramName := 'c:\bin\ne.exe'; { ta zmienna moglaby by pobierana z pliku } { konfiguracyjnego } { ne.exe to Norton Editor v. 2,0 z 1990 r. W tamtych czasach byl to den } { z lepszych edytorow oraz byl wolny od oppat. Po F2 otwiera okno do edycji } { dodatkowego pliku. Dosowski EDIT.COM wymaga zbyt wiele pamieci } CmdLine := 'c:\config.sys'; { parametr dla edytora - wynik poszukiwaä} { cytatu lub } Writeln('Program do wykonania "', ProgramName, '"'); WriteLn('z nastepujacymi parametrami "', CmdLine ,'"'); Writeln('Nacisnij jakis klawisz dla kontynuacji ...'); Klawisz; SwapVectors; Exec(ProgramName, CmdLine); SwapVectors; WriteLn('... powrot po wykonaniu innego programu '); if DosError <> 0 then{ Error? } WriteLn('z bledem DOS #', DosError) else WriteLn(' Wykonanie udane. ', 'Kod zakoaczenia wywolywanego programu = ', DosExitCode); Writeln('Naci˜nij jaki˜ klawisz dla kontynuacji ...'); Klawisz; { przykˆad wykonania polecenia DOS } Exec('c:\dos\command.com', '/C dir *.* /w/p'); if DosError <> 0 then{ Error? } WriteLn('z bˆŠdem DOS #', DosError) else WriteLn(' Wykonanie udane. ', 'Kod zakoäczenia wywoˆywanego programu = ', DosExitCode); Writeln('Naci˜nij jaki˜ klawisz dla kontynuacji ...'); Klawisz; end; begin ClrScr; Z_Helpu_TP; end. LIST D4 Od Radka - Pokoj z Toba ->W przeszlosci w paskalu cos podobnego robilem, przeszukam zrodelka. ->Pamiętam, że w TP jest polecenia uruchomienia zewnetrznego programy (nawet ->z parametrami). Dla mnie zmiany w tym miejscu sa najbardziej oczekiwane. ->Teraz po wybraniu wyszukiwania cytatow znajdowane są tysiace pozycji, az ->prosi sie by w pierszej selekcji przekazac wybrane do nowego pliku. -> Dzieki za cos co rozumiem czyli procedurke w Pascalu. Przy najblizszej okazji (po sesji), napewno sie nia zajme. A narazie pozostaje : 1) po wyszukaniu wielu wersetow z cytatem sa one automatycznie nagrywane do pliku robtekst.txt 2) prgram udostepnia przejscie do sesji dos przez Ctrl+D. 3) w sesji dos uruchom wybrany edytor z plikiem robtekst.txt 4) po dokonaniu zmian powroc do oprawy przez exit 5) teraz mozesz przegrac/dodac robtekst.txt do innego pliku inna metoda to jedynie nagranie do jakiegos pliku i edycja po wyjsciu z programu. Ale mam nowine jest Biblia Elektroniczna IV v B1, wzbogacona o kilka twoich uwag: - zapis do 255 znakow w wierszu - nazwa pliku po zmianie jej pozostaje identyczna - czytelny zapis fragmentow - oraz pare moich pomyslow Radek. Ps. Bede wdzieczny za wszechstronne przetestowanie nowych funkcji. LIST D5 ->From sylsz@friko2.onet.pl Thu Jan 8 09:20 MET 1998 ->Replay-To: sylsz@friko2.onet.pl@ii.uni.wroc.pl ->From: "Sylwester Szady" ->To: ->Subject: Odp: Cos na poprawienie samopoczucia... ->Date: Thu, 8 Jan 1998 09:18:57 +0100 ->MIME-Version: 1.0 ->Content-Transfer-Encoding: 8bit ->X-Priority: 3 ->X-MSMail-Priority: Normal ->X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.71.1712.3 ->X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.71.1712.3 ->X-Lines: 88 -> -> -> ->-----Wiadomość orginalna----- ->Od: Radoslaw Samecki ->Do: sylsz@friko2.onet.pl ->Data: 7 stycznia 1998 17:09 ->Temat: Cos na poprawienie samopoczucia... -> -> Pokoju od Pana -> ->Rzeczywiscie wykonales znowu kawal dobrej roboty. Bog zaplac. ->Mam okazje w kontaktach z toba do stosowania takich czcigodnych zdan. ->Sprawdzilem na ile zrealizowales moje postulaty. Jest OK. ->Pierwsze wrazenia. -> ->1. Zmiana kolorow w przegladarce za pomoca jednego klawisza od F1 lub F10 -> to wiecej niz oczekiwalem - moj wybor to F9 lub F10. To bylo juz w wersji A1 BEe IV, tyle ze teraz dodalem twoja propozycje. -> ->2. Formatka do wyszukiwania cytatow przerobiona a przegladanie -> i wybor wczesniejszych poszukiwan to naptrawde wysmienita robota. -> Wiesz, ze dalej brak czyszczenia pola gdy chce wpisac cos nowego, -> tym bardziej, ze dodanie histori poszukan pozwawia sensu dalsze trwanie -> obecnego rozwiazania. Nie jest to takie straszne, wystarczy przecierz wcisnac klawisz Insert, aby calkowicie wyczyscic pole, a dla mnie jest wygodniej tak jak jest, czesto musze poprawiac to co pisze bo niezbyt dobrze znam samo Pismo. -> ->3. Nazwa pliku FAKTYCZNIE jest utrzymywana w ramach sesji - DZIEKUJE. -> Realizowac takie trafne uwagi to sama przyjemnosc, sam mialem z tym problemy, ale dopuki nie dostalem motywacji to tego nie zrobilem. ->4. To co zrobiles po wyborze ksiegi np: Ew. Marka po wcisnieciu klawisza -> TAB to prawie TO jesli przyrownywac wyglad do formy papierowej. -> Jest problem gdy chce czytac wybrana ksiege np. Ew. Mateusza bez podzalu -> na tematy. Moze dodaj jakas literke ktora by obchodzila podzial -> tematyczny. -> Sa dwa sposoby obejscia tego: 1) Ctrl+B - i podajesz nazwe pliku tekstowego z ksiega 2) Wyszukanie ksiegi w Operacjach ogolnych i podanie skrotu, innego niz podstawow(np zamiart Mk, Mar), teraz przegladanie dziala normalnie.(to taki trik wynikajacy z niedopracowania szczegolow). ->5. Nie rozumie niemal w calosci dokumentacji dotyczacej MENU 2.5. Wg mnie -> jestes niekonsekwentny w stosowanej terminologi i w przykladach. Rzecz -> wydaje sie potencjalnie uzyteczna. Proponuje, popros kolege by sprobowal -> samodzielnie (na podstawie dokumentacji) opanowac praktyczie zagadnienie -> np. w ciagu 1 dnia - wnioski jakie wyciagniesz sie przydac nie tylko -> mnie. Byc moze myle sie i winienem wiecej wlozych wysilkow. -> A plik przyklad.doc, przeciez tam tez sa obiasnienia. Pozatym najlepiej robic przyklady, stosujac to czego sie nie rozumie i porownujac z poprzednim wynikem. Co do braku konsekwencji, to masz racje, pisze to jak ja to rozumiem, czyli pomijam rzeczy dla mnie oczywiste. Najlepiej jezeli taka osoba jak ty to opisala, ja bym poprawil, a potem dodala do dokumentacji. ->6. Czytam w dokumentacji: -> "Ps.6 : Biblia Elektroniczna dziala w Windows 95 i Windows 3.1 !!! -> ale tylko w okienku dla trybu Dos." -> mozesz smialo dodac, ze pracuje w OS/2 - taki zakupilem do domu. Mysle -> ze bedzie dzialala pod Linuxem pod emulatorem dosemu. Jak przetesuje -> to cie powiadomie. -> Narazie dodalem Windows NT. ->7. Dlaczego nigdzie nie chwalisz sie, ze jest mozliwosc przejscia do shell'a -> po wcisnieciu kombinacji by ewentualnie wstepnie -> opracowac otrzymany plik roboczy zawierajacy wyszukane fragmenty czy -> cytaty? -> Jak komus nie nie chce sie czytac to nie wie. W kazdym meni jest dostepna pomoc przez Ctrl+P, gdzie opisane sa ogolnodostepne skroty klawiszowe w tym Ctrl+D. ->8. Mysle, ze nastepnym etapem rozwoju tego typu oprogramowania winno byc -> pokuszenie sie o wedrowke po przypisach. Byc moze najlepszym sposobem -> bylby format HTML dla zrodel (Pisma Swietego) wraz z przegadarka WWW. -> Nie wiem czy o to chodzi, ale przecierz w opracowaniach jest stosowany format zblizony do HTML, ktory automatycznie wstawia fragmenty do pliku. Nie znam zbyt dobrze slownictwa biblijnego(przypisy?), wiec chyba chodzi o cos innego? ->Dziekuje ci za naprawde dobre narzedzie dla tych ktorzy intensywnie ->korzystaja z PS. ->Z nowym rokiem zycze bys pamietal o dewizie naszego Pana: "przedtem ->szukajcie Krolestwa Bozego a inne bedzie wam dodane" ->(wolny z pamieci cytat) -> Ojej nie wykorzystales BEe IV.... ->PS. Dzisiaj otrzymalem twoj kolejny list, widze, ze rozbudowujesz opcje -> program wyszukiwania we wlasciwym kierunku. Poniewaz mnie rozzuchwalasz, -> sugeruje bys zaadaptowal wiecej opcji z dostepnych w standardowych -> programach greep. Hym. Co to sa programy greep? -> Jedna z wersji tekiego programu jest w typowym -> zestawie Turbo Paskala a wiele innych licznie dostenych bezplatnie. -> Jedyny mankament to po wyszukaniu z np. Ew.Mk wyrazu "Piotr" -> otrzymujemy wykaz ponumerowanych linii (wersetow) bez wskazania -> rodzialu z ktorego pochodza. Miedzy innymi po to w pierszym liscie -> podeslalem ci skrypt w AWK ktory dodaje do kazdego wiersza numer -> rodzialu. Tak w ogole to mam 4 katalogi z PS: ->- wersja IV A2 z Tysiaclatka ->- wersja IV A2 z Brytyjka i usunietumi ksiegami deutokanonicznymi -> i prawie wszystkimi nieobowiazkowymi plikami ->- wersja w formacie JKV z tekstami Tysiaclatki i Brytyjki (po -> zmianie nazewnictwa ksiag NT) ->- wersja najnowsza IV B2 Nie slyszalem o B2 chyba chodzi ci o B1. A pozatym to gdzie masz najnowsza wersje C1? Raczej nie najnowsza bo przed chwila wgralem C2, ktora ma poprawione pod wzgledem wydajnosci algorytmy wyszukiwania. -> Pliki wykonywalne znajduja sie w jeszcze innym katalogu a wywoluje -> je batami. Tak wiec w katalogu z np. z tysiaclatka moge swobodnie -> zglebiac Slowo uzywajac kolejnych twoich opraw. -> Rozgadalem sie. Przepraszam. Koncze. -> Uwagi oczywiscie przesle po dluzszym stosowaniu programu. -> Szczegolnie interesuja mnie twoje "wrazenia" po stosowaniu koninkcji fraz przez gwazdke. W jakim stopniu to ulatwia ci prace, i czy wogle pomaga. Dla mnie staje sie to podstawa. Chodzi oczywiscie o najnowsza wersje C2. Z ktorych metod wyszukiwawczych najczesciej korzystach? Mi w 90 % wystarcza F3 - m=>D-pl , z ? . (maksymalna szybkosc przy praktycznie wystarczajacych mozliwosciach). Zdazylo ci sie korzystac z Bazy tematycznej ? ->Maranatha -> Przyjdz Panie Jezu! Radek List D6 From sylsz@friko2.onet.pl Fri Jan 23 07:03 MET 1998 Replay-To: sylsz@friko2.onet.pl@ii.uni.wroc.pl From: "Sylwester Szady" To: Subject: Zalegla odpowiedzi Date: Fri, 23 Jan 1998 07:02:26 +0100 MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.71.1712.3 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.71.1712.3 X-Lines: 216 1998.01.22 Witaj Radku Przejrzalem ostatnie listy, uporzadkowalem je i wybralem te rzeczy do ktorych sie nie ustosunkowalem. 1. JAKOSC DOKUMENTACJI >>5. Nie rozumie niemal w calosci dokumentacji dotyczacej MENU 2.5. Wg mnie >A plik przyklad.doc, przeciez tam tez sa obiasnienia. >Najlepiej jezeli taka osoba jak ty to opisala, >ja bym poprawil, a potem dodal do dokumentacji. Tak bedzie. Wkrotce bede musial (chcial) opracowac pewien temat biblijny i chcialbym przy okazji przetrenowac twoj pomysl z plikami *.ps i *.txt 2. KIERUNKI ROZWOJU OPRAWY ->>8. Mysle, ze nastepnym etapem rozwoju tego typu oprogramowania winno byc ->> pokuszenie sie o wedrowke po przypisach. (...) > (..) Nie znam zbyt dobrze slownictwa >biblijnego(przypisy?), wiec chyba chodzi o cos innego? W kazdym wspolczesnym przekladzie PS w tekst wstawiane sa przypisy (odnosniki) do innych wersetow PS, ktore zawieraja podobne mysli. Odnosniki te zostaly wprowadzone wraz z podzialem tekstu na rozdzialy i wersety w okolicach 11 - 13 wieku n.e. przez biskupa angielskiego - jeszcze wtedy katolickiego. Mimo, ze mozna by bylo znalesc inne byc moze lepsze zestawienia tekstow wedrowka po przypisach jest czasami bardzo interesujaca. Dochodzi do rozwidlen, powrotow itd. Przyklad (pierwszy z brzegu): tekst | odnosnik(i) =============|====================== 1 Moj 1,3 | II Kor. 4,6 II Kor. 4,6 | II Kor. 3,18; 1 Moj. 1,3; Izaj. 9,1 II Kor. 3,18 | brak odnosnikow 1 Moj. 1,3 | juz tu bylismy Izaj. 9,1 | Mat. 4,16; Luk. 1,79 Mat. 4,16 | brak odnosnikow Luk. 1,79 | Mat. 4,16; Izaj. 9,2; 58,8 Mat. 4,16 | juz tu bylismy Izaj. 9,2 | brak odnosnikow Izaj. 58,8 | brak odnosnikow Uff. Balem sie, ze nie bedzie konca. Zaadaptowanie i realizacja powyzszego to chyba maksimum tego czego mozna by wymagac na tym etapie od programu. Mialbys powod by zmienic numeracje wersji z IV na V. 3. OPERATORY LOGICZNE W WYSZUKIWANIU FRAZ ->Czy spotkales sie z koniunkcja fraz podobna jak w BEe IV v C2 ->w angielskojezycznych programach obslugi? Nie spotkalem. ->Szczegolnie interesuja mnie twoje "wrazenia" po stosowaniu ->koninkcji fraz przez gwazdke. Wlasnie po to zmienialem format plkiow PS na format KJV by stosowac programy ktore potrafia robic powyzsze (koniunkcje). Ulubionym narzedziem jest: =============================================================== Search -- string search within files; Version 1.1 (C)1988 Turgut Kalfaoglu; 1378 Sokak 8/10; Izmir 35210; Turkey ================================================================ skladnia: SEARCH "wojna" and "pokoj" *.DOC *.TXT SEARCH "wojna" or "pokoj" *.DOC *.TXT Jak widzisz pieknie stosuje operatory AND i OR. Ostatnim nabytkiem jest: ================================================================== CHANGE pgm by Bruce Guthrie, (c)1997 U.S. Dept of Commerce Revised 12/15/97 e-mail: bguthrie@doc.gov ================================================================== skladnia jest przebogata z mozliwoscia wyszukiwania fraz z operatorami AND, OR, XOR, NOT ->W jakim stopniu to ulatwia ci prace, ->i czy wogle pomaga. Dla mnie staje sie to podstawa. ->Chodzi oczywiscie o najnowsza wersje C2. Do dzisiaj tylko kilka razy na b. krotko wruchomilem wersje C2. Nie uzywalem *. Prawdopodobnie jesli to bedzie dzialac przestane uzywac wczesniejszych programow. 4. METODY WYSZUKIWAN ->Z ktorych metod wyszukiwawczych najczesciej korzystach? ->Mi w 90 % wystarcza F3 - m=>D-pl , z ? . Dotychczas wybieralem F4 bez D/m z ? Maprawde brakuje mi szerszego stosowania "regular expression" we wzorcach. Jak dotad dopusciles we wzorcach wystepowanie ? i *. To bardzo dobrze ale za malo. Przyklad implementacji z TURBO Grep: ^ start of line (ma poczatu wiersza) $ end of line (na koncu wiersza) . any character (downy znak) \ quote next character (nastepny znak specjalny np.") * match zero or more (nie wystapi wcale lub wiele razy) + match one or more (wystapi raz albo wiecej) [aeiou0-9] oznacza a, e, i, o, u, oraz od 0 do 9 [^aeiou0-9] oznacza, ze nie wystapi a, e, i, o, u, oraz 0 do 9 By dac ci materialow do przemyslen sle ci swoje tlumaczenie (dla wlasnych potrzeb) fragmentu dokumentaci AWK, objasniajacej sens Wyrazen Regularnych. ************************************************************************ 1.3 Wyrazenia Regularne. Ty mozesz sie dziwic dlaczego cos podobnego NR == 5 bedzie dobrze wywolywac Wzor nazwa przybywa od wzoru zgodnego z Wyrazeniem Regularnym. Wyrazenie Regularne jest formula dla odpowiednich lancuchow. Najprostrzym jest prosty odpowiednik lancucha znakow z linii: /with/ bedzie zgodny z Rekordem ktory zawiera podlancuch "with" w jakims punkcie. Bardziej zlozone Wyrazenie Regularne jest Alternatywa (jeden lancuch albo inny): /with|line/ ktory jest rownowazny z /with/ || /line/ ktory bedzie zgodny z Rekordem ktory ma "with" albo ma "line" jako podlancuch. Nieco mniej prosty jest koncept CLASS albo zestaw znakow: /[0-9]/ bedzie oznaczac jakas cyfre i /[a-zA-Z]/ bedzie oznaczac jakas duza albo mala litere. Specjalna Clasa jest kropka (.) ktora oznaczac bedzie dowolny znak. Nastepnie przejdziemy do reprezentacji ktorych jest trzy, pierwszy zera albo wiecej [znakow] zawartych we wzorcu to gwiazdka (*), innym dla jednego we wzorcu - znak pytania (?). Dla przykladu wzorzec: /[0-9]+/ bedzie oznaczac jedna albo wiecej cyfr albo w innym slowie bedzie oznaczac liczby. Jak mozesz zobaczyc Wyrazenia Regularne jest ograniczone przez slasze (/) w podobnej modzie jak lancuch jest ograniczany przez apostrofy ("). Ty mozesz uzywac Regularnych Wyrazen we wszystkich wzorcach samodzielnie albo w logicznych wyrazeniach: /line/ { print "line", NR} NR > 5 && /with/ { print NR, $0 } albo ty mozesz uzyc opreatora zgodnosci tyldy (~) kiedy ty chcesz sprawdzic czy czegokolwiek jest w Biezacym Rekordzie ($0): $2 ~ /ff/ { print $2,$3 } Na koniec jesli chcesz znalesc lancuch ktory nie zawiera wzorca ty mozesz uzyc operatora nie_zawiera (!~). *************************************************************************** ->(maksymalna szybkosc przy praktycznie wystarczajacych mozliwosciach). Ten argument jest dla mnie obojetny. 5. BAZA TEMATYCZNA ->Zdazylo ci sie korzystac z Bazy tematycznej ? Bardzo malo, kilka razy zagladalem moze do okolo 10 opracowan. Naprawde wykorzystalem opracowanie pt. "Cztery prawa zycia duchowego". Uzupelnilem o dodatkowe teksty i wyglosilem w zborze. Material spotkal sie z zainteresowniem, wiecej jeden z kaznodziei obecny na kazaniu poprosil o tekst by przedstawic go na szerszym forum. Mialem kilka kopii ktore bezposrednio po nabozenstwie wreczylem osobom pobudzonych Duchem Swietym do badania Slowa Bozego - przyjeli z wdziecznoscia. Na twojej stronie WWW znalazlem link do autora ktory ma juz wersje HTML. Z zainteresowaniem czytalem, chyba twoje, teksty o wspolnotach. Zamierzam je wykorzystac jak wyzej w celu pobudzenia czlonkow zboru i siebie samego do wiekszej aktywnosci i do poszukiwania a pozniej pielegnowania darow DS. W kosciele do ktorego naleze koncepcje podnoszone przez ciebie w wielu zborach (parafiach) naszego kosciola sa stosowane jako oczywiste. Kila nastepnych, ktore przeczytalem pobudzily mie do wykonania pelniejszych zestawien tekstow PS, wnioski z nich wyplywajace sa odmienne od wyrazanych u ciebie. Teksty te beda umieszczane na mojej stronie WWW. Na razie nie mam sposobnosci by sciagnac kolejna wesje oprawy. Zerknalem na twoja strone WWW i nie znalazlem zadnego opisu nowosci w wersji IV D1. Dzisiejszym listem mnie zawstydziles. Pomijajac inne wzgledy wiele godzin zajelo mi podszlifowanie materialow na domowej stronie WWW, ktora zawierala mase niedorobek. Teraz czuje sie wolniejszy. Mysle, ze objetoscia tego listu zasluze na wybaczenie. `Przepraszam za zwloke w odpowiedziach. Sylwester ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- LIST A1 - To co programisci luba robic innym... ->Chcialem zawiadomic, ze zostalem nowym uzytkownikiem BE III v C3. ->Gratuluje wspanialego pomyslu - przeniesienia Biblii na komputer PC. ->Mam jednak kilka uwag zwiazanych z sama realizacja: -> Dziekuja za te poluczajace uwagi, napewno z nich skorzystam w przyszlosci. ->1. Nie wiem dlaczego program uzywa przestarzalego standardu liter Mazovia. -> W zasadzie nie mialbym nic przeciwko temu, ale po wyjsciu z programu -> standard ten nie zostaje zlikwidowany - tymczasem ja uzywam Latin 2. -> Nie podobaja mi sie tez wyglad literek generowanych przez program -> 'mazovia.com' - sa za duze. -> Na swoj uzytek dokonalem drobnej przerobki - poprawilem plik '!start!.bat'. -> Moze jednak mialoby sens wprowadzenie dodatkowej opcji przy starcie -> programu - litery w standardzie Latin 2 bez programu obslugujacego? -> -> Mozna by tez uzyc innego programu zamiast 'mazovia.com' - ja uzywam -> 'polish.com', ktory jest krotszy i umozliwia wybor pomiedzy Mazovia/ -> Latin2/FIDONet -> Niestety nie mam pojacia jak to zrobic bez zminy standardu zapisu ksiag. Jezeli mozesz to wyslij mi polish.com internetem. Pozatym po to sa bat'y aby je przerabiac. ->2. Przydaloby sie drobne usprawnienie przegladarki do plikow *.txt - tak, -> aby u dolu ekranu bylo wypisane, jakie wiersze pliku aktualnie sa -> wyswietlone. Jest to przydatne, gdy np. czytamy Ksiege Rodzaju, ktora -> jest dluga i nastepnego dnia chcielibysmy wznowic czytanie od miejsca, -> w ktorym skonczylismy. -> To ma sens ale w przyszlosci. (Pozatym nie jest to straszne utrudnienie bo kazdy wiersz ma numer i kazdy rozdzial w tekscie jest oznaczony.) ->3. Nie wiem dlaczego przy wybieraniu pozycji z menu miga mi cale okienko - -> z pewnoscia ten blad mozna latwo usunac. -> Program korzysta z dysku co zpowalnia prace, najlepiej stosowac PgUp/Dn aby uniknac oczoplasu na wolnych dyskach. Wada mojego programu jest wiele odwolan do dysku , jednak na takich komputerach jak Pentium nie powinno tego byc widac . Jaki masz komputer? (Rozumiem ze zdazalo sie to w bazie fragmentow lub opracowan lub przy wyborze ksiag - informacia sa wowczas brane z pliku za kazdym uzyciem klawiszy przesuniecia wskaznika. W przyszlosci mam zamiar wladowac to do tablicy w pamieci i bedzie spoko.) ->4. Zupelnie niecelowe jest cytowanie w dokumentacji fragmentu programu -> w Pascalu - niedoswiadczony uzytkownik i tak nic z tego nie zrozumie. -> Po za tym algorytm to nie to samo co program - zwlaszcza bez komentarzy! -> ->5. Przegladajac jednak zamieszczony fragment programu - nie jestem -> niedoswiadczonym uzytkownikiem - zauwazylem mozliwosc latwego podwyzszenia -> wydajnosci programu: np. czy nie lepiej bylo zastosowac do wyszukiwania -> wzorca w tekscie algorytmu Knutta-Morissa-Pratta (KMP) - rownie prostego -> w realizacji ale znacznie szybszego? -> -> Po za tym w programie uzyto ZDECYDOWANIE zbyt wiele zmiennych - styl -> programowania jest niestety nie najlepszy. -> Na pytanie w punkcie 4 odpowiada punkt 5 , ktory bedzie stanowil dla mnie podstawe do udoskonalen kolejnej wersji. Niestetu nie slyszalem o tym algorytmie, jezeli masz go zainplementowany to podeslij go. (Czy moze byc lepszy algorytm od linowego przy wyszukiwaniu cytatow?!) Pragne jednoczesnie sie usprawiedliwic jestem dopieo na II roku informatyki i jest to moj pierwszy program o tak wielkiej skali. Na pracownie pisze dziesiec lub dwadziescia razy mniejsze ! ->6. Chetnie bym tez sobie obejrzal tez reszte kodu zrodlowego programu - byc -> moglbym tez podpowiedziec co nieco przed wydaniem nastepnej wersji. -> Nie podoba mi sie np. format plikow *.ps. Z checia go niedlugo umieszcze ! Czekam na pomoc ! -> ->7. Po za tym znalazlem powazne bledy ortograficzne np. DROGA KSIEGA KROLEWSKA -> (zamiast: DRUGA ....) - prosze to natychmiast poprawic! Nie mozna tez -> pisac: Opis meni programu. -> -> Sa tez pewne bledy stylistyczne w dokumentacji - opisujac tak wazny -> program nie wypada ich robic (np. kesz na max, program pojdzie na 286, -> przerobienie skrotow w tekscie i inne). -> -> Prosze w ogole dopasowac forme programu do tresci Biblii. Jezeli Pan Jezus uleczy mnie z dyslekcji i wrodzonej niecheci do tej dziedziny nauki to kiedys sie to zmieni, jedyne racjonalne rozwiazanie ktore stosuje to uzywam Cor'a gdzie sie da , ale i on potrafi sie pomylic. Istnieje jeszcze jedno rozwionzanie : znajde osobe ktora tak jak ty ale w wiekszej skali wypisze bledy jakie zrobilem. Prosze naprawde nie miec tak wielkich wymagan od programu typu freeware (dobrze napisalem?). Jezeli ktos zrobi lepsze Biblie (za darmo) bez bledow ortograficznych to natychmiast kasuje swoja ! -> ->8. Nie warto przeksztalcac programu "pod" Windows 95 - to zbojecki system -> operacyjny, ktory wielokrotnie spowolni program. Lepiej bedzie popracowac -> nad nowa wersja dla DOS. Osobiscie testowalem Biblie Elektroniczna pod Windows 95 w okienku dla trybu Dos i wydaje mi sie ze dzialala szybciej . Jedyny problem to jak pod Windows 95 zinstalowac Mazovie ? -> -> Mam taki pomysl: skoro juz uzywany jest Pascal, moze warto uzyc Turbo -> Vision? Ja sam jestem wielkim zwolennikiem tego interfejsu. -> Nie mialem doczynienia z ta pomoca , pozatym lubie byc orginalny i konynlowac wlasna oprawe. (Zastanawiam sie nad wprowdzeniem myszki) ->9. Nie rozumiem, po co zostaly wbudowane takie narzedzia jak: kalkulator, -> stoper, budzik. Chyba nikt nad Biblia nie zasnie? Powiedzmy ze TexTel (oprawa moja dla programow) jest pomyslany jak taki tekstowy windowsik i dlatego sa one automatycznie dolanczane do kazdego programu opartego o ten systemik. Zegarek moze sie przydac ! -> ->10. Wolalbym, aby uzytkownik mial mozliwosc zmiany koloru tla przegladarki - -> nie tylko koloru znakow. Po za tym przydalby sie plik konfiguracyjny -> z zapisanymi takimi wlasnie preferencjami uzytkownika. -> Mam juz takie plany na wakacje. ->11. Niektore komunikaty pojawiajace sie po wczytaniu programu i naciskaniu -> spacji sa po prostu obrazliwe. Czy moglbys zacytowac co cie obrazilo to to usune? W moim zamysle byl to taki rzarcik i mi sie on podoba. Lubisz kawaly ? -> ->12. Nie wiem tez dlaczego opcja "monitor mono/color (F9)" zmienia jedynie -> kolor glownego okienka. Kolory uzywane przez przegladarke pozostaja takie -> same. Zreszta, czy ta opcja jest potrzebna? Dla tych ktorzy maja monitory mono chyba sie przydaje , szczegolie gdy jakies okienko ma kolorystyke slabo widoczna na tego typu ekranach. (Przegladarka nie zmienia koloru bo jest dobrze widoczna na ekranie mono) -> ->13. Jest tez blad w programie instalacyjnym - pod koniec instalacji pojawia -> sie komunikat: "Bad command or file name" - widac go jednak tylko przez -> chwile, wiec trzeba szybko czytac. -> Zaraz to sprawdze , bo myslalem ze wszystko jest OK . Dzieki za spostrzegawczosc ! ->Mam nadzieje, iz moje uwagi okaza sie pomocne. -> Sa naprawde super! Czekam na dalsze uwagi i pomoc . LIST A2 Odpowiedz na ostatni list : ->1. Standard zapisu ksiag nie ma znaczenia. Przeciez mozna przeprowadzac ->konwersje standardu polskich liter on-line w procedurze wyswietlajacej ->tekst. Bat-y nie sa po to aby je przerabiac. Uzytkownik nie moze byc ->przeciez ekspertem od modyfikowania Twojego programu. -> Ta mysl jest niezla, ale aby nie zzerac czasy procesora chyba poprastu przerobie cale ksiegi i teksty(ta sugestie otrzymalem juz od innej osoby). ->2. Tak, nie jest to straszne utrudnienie, ale przegladajac tekst widzimy ->jedynie numery wierszy - numer rozdzialu trzeba pamietac, bo nie zawsze ->jest widoczny na ekranie. -> Masz racje to trzeba zmienic... ->3. A ja Ci mowie, ze tam JEST blad. Przejrzyj dokladnie tekst programu. -> U gory masz bardziej rozwinienta odpowiedz. ->4,5 Cytowanie (zywcem) fragmentu programu nie ma moim zdaniem sensu, ->natomiast powiedzenie czegos (slowami) o algorytmie zastosowanym w ->programie oczywiscie ma. Mysle, ze warto byloby pomyslec chociazby o ->drobnym komentarzu do programu - korzysc dla uzytkownikow bylaby znacznie ->wieksza. -> ->Twoj algorytm wyszukiwania nie moze byc liniowy, gdyz zalezy zarowno od ->wielkosci przeszukiwanego tekstu, jak i od wielkosci klucza. O algorytmie ->KMP powinienes byl slyszec (bo jest na 1 roku informatyki, przynajmniej u ->mnie byl). Jezeli jednak chcesz o nim blizszych informacji - napisz do ->mnie. Liniowosc mojego algorytmu rozumiem ze w minimalnym przypadku , a takich jest najwiecej , sprawdza tylko raz kazda litere. O KMP nie slyszalem (opuscilem pare wykladow z Algorytmow). Podeslij mi go. -> ->6. Wielkie dzieki. -> Jest juz ! ->7. No dobra, ale przynajmniej to 'DROGA' popraw. -> Poprawilem zaraz po twoim liscie . Poprawione pliki sa w bibdodc3.zip. ->8. Zaden program DOS-owy nie bedzie dzialal pod Windows 95 szybciej niz ->pod DOS-em. Przeciez ten system operacyjny MUSI zabrac czesc czasu ->procesora, a zatem Twoj program dostanie go mniej... Poza tym Windows 95 ->za rzadko odswieza zawartosc okienka, w ktorym uruchomiono program ->DOS-owy. -> ->Ze znakami w standardzie Mazovia bedziesz mial rzeczywiscie problem, bo ->Windows 95 uzywa Latin 2. Jak widzisz jestem tutaj zielony. -> ->9. Eee, tam. Pod Turbo Vision program wygladal by ZNACZNIE lepiej - wierz ->mi. Chcesz, to Ci pomoge napisac nowa wersje - zwlaszcza, ze obsluge ->myszki dostaniesz wtedy za darmo. Proponuje cos takiego - widze ze masz wiecej pojecia odemnie o programowaniu- mozesz dowoli korzystac z moich zrodel robiac wlasna oprawe Turbo Vision. Uwaga teksty Bibli w programie nie sa zbyt legalne.... -> ->10. To dobrze. -> ->11. Lubie kawaly, ale np. komunikat o tresci "Samouczka Ci potrzeba!" NIE ->PASUJE DO TRESCI BIBLII. -> ->12. No dobra, niech Ci bedzie. -> ->13. Prosze bardzo. -> ->Pozdrawiam, -> SERDECZNIE DZIEKUJE ! LICZE NA DALSZA WSPOLPRACE... LIST A3 ->2. Procedura przeksztalcajaca standard polskich liter on-line bedzie -> bardzo krotka (z w zasadzie to dwie instrukcje) i nie spowolni -> programu w sposob widoczny nawet na bardzo wolnym komputerze. -> Po za tym mozna zainstalowac polskie litery SAMEMU nie uzywajac zadnych -> programow wspomagajacych (mazovia.com, polish.com) -> Ale przerobienie Mazovi na L2 tez nie jest trudne - sam zrobilem prosty programik ktorym do tej pory przerabialem Mazovie na ASCII i *.wri na Mazovie. Sa to Reformy II , jednak program zawira wiele bledow i czasami mozna sie zdenerwowc w wakacje zrobie moze wydanie III. ->3. W sprawie bledu w programie: wydaje mi sie, ze mnie nie do konca -> rozumiesz. Wlacz sobie Biblie i bezposrednio po pojawieniu sie -> pierwszego okienka nacisnij klawisz '<-' (strzalka w lewo). Patrz teraz -> jak to okno miga. W szczegolnosci: dlaczego u dolu okienka pojawia sie -> na chwile pasek podswietlenia, skoro powinien on byc na gorze? -> Do tej pory nie zwracalem na to uwage , ale chyba masz racje ze trzeba to bedzie poprawic... ->4. OK, moze to i racja z liniowoscia Twojego algorytmu, jesli liczy sie -> srednia liczbe porownan. Algorytm KMP przysle Ci jutro. -> Popatrzylem do swoich notatek i ja tez go mam! Nie musisz wiec tego robic. Moj algorytm jest troche podobny do autowatu skonczonego, a algorymy oparte na tej metodzie sa lepsze od KMP. ->5. Postaram sie zrobic maly szkic w Turbo Vision, ktory Ci posle za jakis -> czas, a Ty mi powiesz, czy Ci sie on podoba. -> z checia zapoznam sie z ta metoda programowania ->Pozdrawiam, -> Ja romwniez . __________________________________________________________________ ->Jest pewien problem z algorytmem Knutha-Morrisa-Pratta: wydaje sie, iz ->nie da sie go latwo przystosowac do Twojego programu. Powodem sa znaki ->'wildchars' - w Twoim przypadku sa to pytajniki. Poczatkowo sadzilem, ze ten ->problem da sie latwo obejsc, niestety, nie jest to takie proste. -> ->Tymczasem wydaje mi sie, ze wyszukiwanie mozna latwo przyspieszyc w inny ->sposob. Moze by tak zrezygnowac z pliku tymczasowego, tworzonego w trakcie ->wyszukiwania i wprowadzic na jego miejsce "pseudo-plik" w pamieci XMS (mam ->odpowiedni driver). Co Ty na to? -> To mi sie napewno przyda ! ->Znalazlem tez kilka bledow w pliku swojebib.doc. Oto one: -> ->- 'kesz' zamiast: 'cache' ->- 'meni' zamiast: 'menu' ->- 'w tedy' zamiast: 'wtedy' ->- 'smamo' zamiast: 'samo' ->- 'derektywe' zamiast: 'dyrektywe' ->- 'wylanczac' zamiast: 'wylaczac' ->- 'Wkoncu' zamiast: 'W koncu' ->- 'autorm' zamiast: 'autorem' -> ->Blad w okienku: "Fragmenty Biblii": -> ->- "CHrzescijan" zamiast: "Chrzescijan" -> ->Blad w okienku "Samouczek TexTel-a": -> ->- "Zmina" zamiast: "Zmiana" -> Licze na kolejne wykryte bledy, juz w maju postaram sie uwzglednic i poprawic te ktore podales. ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- LIST D1 - Windows i prawa ->Drogi Bracie! -> ->Jedno krótkie pytanie, a może dwa. Dlaczego nie Biblia pod Windows'y, zwłaszcza z możliwością korzystania bezpośrednio w edytorze tekstów? Nie wiem czy dobrze rozumiem pytanie: Dlaczego nie zrobisz Biblii pod Windows ? Co przemawia przeciw : 1) Wzrost wymagan sprzetowych 2) Brak orginalnosci 3) Mala znajimosc przezemnie programowania dla Windows 4) Duzo pracy przy przerabianiu masy okienek i opcji 5) Niektorzy preferuja Dos od zawodnego Windows 95 6) Programy pisane pod Dos podobno szybciej dzialaja 7) Edytor tekstow w Biblii nie jest potrzebny Co przemawia za : 1) Wieksza prostota obslogi Ps1.: Biblia pod Windows bedzie ale protestancka - robia ja bracia z ChSI Ps2.: Biblia Elektroniczna dziala pod Windows 95 w okienku dla trybu Dos ! ->Swoją drogą, czy Pallotyni nie upominali się o prawa autorskie. O ile wiem, ci co komercyjnie rozprowadzali program biblijny, musieli za to słono płacić. -> Jak pewnie sie domyslasz teksty uzyte w programie nie sa "legalne" (wierze ze z woli Jezusa sa , ale prawnie (swiatowo) nie). Pallottynium(wydawnictwo) nie zglasili sie do tej pory bo: 1) Nie maja dostepu do Internetu 2) Program jest bezplatny wiec nie ma im z czego zabierac pienedzy. 3) Prowadzilem z nimi korespndencje, ale nie wiem czy to cos znaczy dla nich. 4) Moze tez sa za ewangelizacja i nie zalezy im tylko na kasie ? 5) Mozliwe ze program jest zbyt prymitywny aby stanowil konkurencje, a jego rozpowszechnianie promuje lepsze programy, przez uswiadomienie ich istnienia i ukazanie pomocnych w zyciu mozliwosci. ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- LIST B1 - Ortografia i kursory ! ->Szczesc Boze! -> Wiekuista chwala Jezusowi ! ->Zdobylem ostatnio program "Komputerowa Biblia na PC" Panskiego = ->autorstwa. Chyba raczej "Biblia Elektroniczna III" ->Pragne podzielic sie z Panem kilkoma uwagami, ktore poczynilem = ->korzystajac z programu. Wszelkie uwagi sa bardzo mile widziane ! ->Najpierw chcialbym jednak podziekowac za zajecie sie tym problemem i = ->pogratulowac wykonanego dziela. Bardzo to wartosciowy program i bardzo = ->dla mnie przydatny. ->Teraz kilka uwag: -> ->1. Znalazlem kilka bledow ortograficznych w plikach dokumentacyjnych. = ->Oto one: ->plik: PRZYKLAD.DOC ->linia: 2, kolumna: 34, jest frakmentow, powinno byc fragmentow ->plik: SWOJEBIB.DOC ->linia: 1172, kolumna: 34 jest: kalcja, powinno byc: kaucja ->linia 497, kolumna: 21; jest wylanczac, powinno byc: wylaczac ->plik: STRATEGI.TXT ->l: 22; k: 50 jest parafiom, powinno byc parafi=B9 ->l: 26; k: 59; usta - ustami ->l: 27; k:1; sluch - sluchem ->plik: WROZBY.TXT ->l: 15; k: 7; wskazywal by - wskazywalby ->l: 26; k: 1; przedewszystkim - przede wszystkim ->l: 38; k: 24; pytan - pytanie ->Jezeli jeszcze cos znajde - dam znac. -> Przy tworzeniu kolejnej wersji napewno je uwzglednie. Czekam na nastepne byki... ->2. Kilka uwag co do samego programu ->- zbyt skomlikowany jest system menu. Moze warto go troszeczke uproscic = ->(mniej poziomow zagniazdzen) Ja osobiscie nie odnioslem takiego wrazenia. Wystarszy czytac obiasnienia i troche potrenowac. ->- byloby (moim zdaniem) ladniej, gdyby w programie Biblie.exe nie byl = ->widoczny w menu migajacy kursor. Jest bardzo wygodna usluga BIOS-u, = ->ktora pozwala chowac lub ukazywac kursor. Pozwole sobie zamescic ponizej = ->procedure w Pascalu realizujaca ta funkcje: -> ->const schowaj=3D$2000; -> pokaz=3D$1213; ->PROCEDURE Kursor(postac : word); assembler; ->asm -> mov ah,1 -> mov cx,postac -> mov bh,0 -> int 10h ->end; -> ->Wywolujac Kursor(schowaj); otrzymujemy chowanie kursora. Tym problemem mialem sie zajac w wakacje , ale skoro juz teraz napisales mi procedurke to w maju znajdzie sie w programie. -> ->- Ramki w menu przy zmianie opcji (klawiszami - kursorami) sa cale = ->przerysowywane (tak mi sie wydaje). Bardziej efektywne byloby = ->ograniczanie odswierzania okien tylko do tych rzczy, ktore sie = ->zmieniaja. Mozna rowniez wprowadzic obsluge myszy. -> To wszystko przyszlosc....ale cenne uwagi ! ->- Litery polskie klodowane sa w standardzie mazovii. W dobie Windowsow = ->chyba wartoby przejsc na standard Latin-2. Wtedy nie byloby problemow z = ->polskimi literami w oknach Windows. -> Ten problem mam zamiar rozwiazac w wakacje. ->3. Chcialbym rozpowszechniac program w ramach Klubu Edukacja 2000 (klub = ->ten zajmuje wypozyczaniem kaset video, plyt CD, kaset z reguly przy = ->parafiach). Czy moge robic to odplatnie na warunkach klubowych? Wszelkie = ->zyski sa zwolnione z opodatkowania i przeznaczane na potrzeby parafii i = ->wspolnot religijnych w niej dzialajacych. -> Niestety program jest nie calkiem legalny , mozesz to robic na wlasna odpowiedzialnosc, ale jesli to bedzie na skale masawa to mogo byc klopoty. Nielegalnosc wynika z fagtu ze wydawnictwo PALLOTTINIUM nie wyrazilo jasnej zgody na kozystanie z ich tlomaczenia wykrencajac sie ze juz komus udzielilo praw wylacznosci. Korespondencja mam zamiar znowu podiac w wakacje... ->Jezeli to mozliwe to prosze o przyslanie kodow zrodlowych. sa na mojej stronie jako plik bibpas.zip -> Przydalaby = ->sie wersja pod Windows. W wakacja podejma sie tego bracia z CHSI, ale tlumaczenie Bibli bedzie protestanckie bo oni nie maja takich oporow przed ewangelizacja. ->Prosze rowniez o informacje o nowszych wersjach programu. -> zagladaj na strone a je zaowazysz ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- LIST C1 - Biblia w ASCII -> ->> Jezeli potrzebujesz tekstow po polscu a ASCII to mozesz uzywac ->> Biblii Elektronicznej a po wybraniu i nagraniu fragmentu do pliku ->> przerobic go na zwykle ASCII programami do tego przeznaczonymi. ->> Sam napisalem jeden i jest on na mojej stronie - Reformy II ->> Opis dzialania : 1) Wybieramy plik tekstowy dla zmiany liter (standardu) ->> 2) Wybieramy plik z zestawem znakow dla zamiany ->> 3) Zamianiamy (F2) i gotowe. -> ->Zrobilem to i udalo sie dla wszystkich ksiag NT i dla niektorych ST, ->ale przy probie zamiany nastepujacych plikow: -> ->s01_rdz.txt ->s02_wj.txt ->s03_kpl.txt ->s04_lb.txt ->s05_pwt.txt ->s06_joz.txt ->s07_sdz.txt ->s09_1sm.txt ->s10_2sm.txt ->s14_1krl.txt ->s15_2krl.txt ->s16_1krn.txt ->s17_2krn.txt ->s18_ezd.txt ->s19_ne.txt ->s22_ps.txt ->s26_iz.txt ->s27_jr.txt ->s29_ez.txt ->s30_dn.txt ->w01_tb.txt ->w02_jdt.txt ->w04_2mch.txt ->w06_syr.txt -> ->PC narzeka ze wystapil: "Runtime error 201 at 0000:04CF" -> ->Probowalem to zrobic na dwoch roznych komputerach, (386 i 486, o zupelnie ->roznych konfiguracjach) i dzieje sie to samo. Oba sa w stanie poprawnie ->zamienic ->pewne pliki, i oba napotykaja ten sam problem w plikach ktore wymienilem. ->Co wiecej, przegladarka rowniez zamienia poprawnie Mazovie na ASCII w tych ->plikach z ktorymi radza sobie Reformy, a nie zamienia w wyzej wymienionych. -> ->Czy wiesz moze dlaczego, i co mam zrobic zeby przerobic te pliki? -> ->Dziekuje za pomoc, -> Z przykrosca musze stwierdzic ze Reformy II maja blad ktory wlasnie wykryles , poprawilem go ale po glebszym zastanowieniu musze sie ostrzec ze po uzyciu nowej poprwnej wersji Reform wszystkie wiersze powyzej 255 znakow zostana obciete do wlasnie tej liczby, jezeli bardzo ci zalezy to poszukaj innego programu tego typu lub zrezygnuj z ok. 40 koncowek wierszy ze Starego Testamentu. Ulepszuna wersja programu zaraz znajdzie sie na mojej stronie. Ps. Na pocieszenie dodam ze w wakacja mam zamiar zrobic Reformy III pozbawine bledow i z nowymi standardami TOZ dla zmian. ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------